CASAHISPANA.ORG PRESENTA
NUESTRA HISTORIA Y FUTURO
IDIOMA, COSTUMBRES, ARTE, SOCIOLOGIA Y COMUNIDAD
Concentraciones hispanas en países donde el idioma español no es el oficial
ESTADOS UNIDOS * FRANCIA * AUSTRALIA * ITALIA * INGLATERRA * BRASIL * JAPON * CANADA * ALEMANIA * HOLANDA * OTROS
CASAHISPANA.ORG ES EL ESLABON PARA CONECTARSE
Miguel de Cervantes y Saavedra, con su “Don Quijote de la Mancha” dio a conocer la riqueza de la lengua española…del castellano. Revisiones posteriores continúan enriqueciendo esta obra y con las aportaciones de muchos otros autores españoles e hispanoamericanos el idioma castellano ha mantenido su vigencia en la humanidad. Sin embargo, aunque el idioma español es oficial en España, no todos los españoles lo hablan a perfección. En distintas regiones se hablan dialectos y lenguas que distan mucho del cervantismo, como son el catalán, el gallego, el andaluz y el vasco entre otros. En América, estos dialectos se propagaron y se establecieron por regiones y con el tiempo, se convirtieron en patrones para definir los nuevos países que se formaron a partir del siglo XVIII. Claro, que otras influencias extranjerizantes y el lenguaje de las tribus nativas influyen a diario en nuevos modismos y jergas que enriquecen o empobrecen el idioma castellano.
Castilla y Aragón predominaron en todo lo que fue la conquista de América y todos los países que se liberaron de la colonización española adoptaron o hicieron oficial el idioma castellano o español. Pero lo más importante es que muchos otros países y regiones del mundo, donde otros idiomas son los oficiales, han tenido que incluir, institucionalmente, el aprendizaje de la lengua española y como un requisito en la edición de documentos oficiales, en regiones donde la población hispana haya crecido considerablemente. En los Estados Unidos, por ejemplo, cuando más del 5% de los pobladores de una comunidad hablan español (o cualquier otro idioma y hasta dialectos), por ley federal esa comunidad tiene la obligación de adoptar medidas oficiales para traducir y diseminar documentos y avisos en idioma español (o el que sea). Los millones de hispanos esparcidos en países y regiones donde se hablan idiomas diferentes, harán que se enriquezca aun más el castellano. Antes del 2020 la población hispana en los Estados Unidos se convertirá en la minoría más numerosa, sobrepasando los 50 millones. casahispana.org ambiciona ser el eslabón que una a esta comunidad con el resto del hispano parlante.
LA DIFERENCIA DE PRONUNCIACION
ESPAÑA (LA MADRE PATRIA) Y LOS PAٕÍSES DE HABLA HISPANA O CASTELLANA
La pronunciación de la letra “C” y de la letra “Z” para los españoles no tienen mucha diferencia (el sonido de la primera, “C”, se produce al colocar la lengua debajo de los dientes o encia superiores; mientras que para la pronunciación de la “Z” la lengua toca el interior de esos dientes o encia), mientras que en Hispanoamérica se pronuncia con la lengua haciendo un túnel sin tocar los dientes para dejar pasar un soplo casi silbante.
Por otra parte, la “Y” y la LL tienen casi el mismo sonido, pero en algunas regiones la “LL” simplemente se pronuncia como si existiera una sola L. Mientras, la "Y" tiene un sonido mas agudo, como si se pidiera silencio. El sonido de la "LL" es seco y delicado.
ENRIQUECIMIENTO DEL IDIOMA CASTELLANO
Por decirlo así, “idioma castellano” vamos a diferenciarlo del idioma español en que el primero se practica en Hispanoamérica y el segundo exclusivamente en España.
El castellano se ha venido nutriendo de palabras y frases idiomáticas provenientes de otros idiomas y culturas como son la aborigen y la africana, como también de otros idiomas europeos que penetraron durante y después de la conquista de América.
Todo esto y las raíces de la música, bailes, danzas y otras manifestaciones del arte podrá usted encontrar en este sitio del Internet y en los enlaces (“links”) que aparecen en cada artículo o página de casahispana.org. Buscaremos también ser un vehiculo para hacer llegar aportaciones e ideas sobre el enriquecimiento del idioma a la Real Academia de la Lengua Española y otras instituciones afines.
ASPECTOS SOCIOLOGICOS DE LA DIASPORA
Es muy difícil que los hispanos procedentes de America puedan exportar su forma de hablar y su acerbo cultural a otras regiones del mundo. Desde 1492 no hay otras tierras que descubrir en este globo terráqueo. Pero, se ha estado dando el caso, desde el siglo pasado (Siglo 20), de grandes cantidades de nativos emigrando a países europeos, a Australia, Asia y también a otros países americanos donde el idioma es otro: Brasil, Estados Unidos, Canadá. Las concentraciones de hispanos en estos últimos han variado de alguna forma las características sociales de algunas de sus comunidades, donde, en algunos casos, el uso del español es mayor que el oficial o aceptado.
Lo mas significativo de estas concentraciones de emigrantes es que no solo mantienen sus costumbres, sino también sus identidades y apego a sus historias e ideales patrios, viniendo a hacer una extensión poblacional y cultural de sus países, enriqueciendo a las nuevas comunidades que les dan la bienvenida.
En vez de convertirse en una fuente de "traidores a la patria", la mayoría de estos emigrantes se han convertido en una fuente de riqueza para sus países nativos, económicamente (con sus remesas a familiares e inversiones), agentes de propaganda turística a nivel personal, consumidores de productos y servicios nacionales, etc. Son, en realidad, embajadores.